wikivui.com logo

Cảm nghĩ bài Xa ngắm thác núi Lư lớp 7 hay nhất - 3 bài văn phân tích ngắn gọn

Không phải ngẫu nhiên mà Lý Bạch được người đời gọi là “Thi Tiên”. Có thể nói, cùng với Đỗ Phủ, ông chính là nhà thơ lớn của đời Đường, cũng như của thi ca Trung Quốc. Cả một đời, Lý Bạch đã ngao du đây đó và dường như mỗi nơi ông đi qua đều để lại cho ông những bài thơ. Độc giả của hôm nay và mãi sau này vẫn tìm đến thơ ông, điều đó như một minh chứng cho giá trị và sức sống của thơ Lý Bạch. Những bài làm văn mẫu dưới đây sẽ giúp các bạn cảm nhận bài “Vọng Lư Sơn bộc bố”. Khi cảm nhận, các bạn cần lưu ý là phải dựa vào câu chữ, tránh xuyên tạc nội dung. Các bạn cũng có thể bộc lộ những cảm xúc, suy nghĩ của mình để bài viết thêm sinh động, hấp dẫn. Các bạn có thể tham khảo những bài cảm nhận về bài “Vọng Lư Sơn bộc bố” dưới đây để từ đó định hình cách viết cho riêng mình. Chúc các bạn thành công!

Các bài viết về chủ đề Xa ngắm thác núi Lư được quan tâm trên Wikivui:

thac nui lu
HÌnh ảnh mình họa thác nước chảy từ trên núi xuống rất đẹp

BÀI LÀM VĂN MẪU SỐ 1 CẢM NGHĨ BÀI XA NGẮM THÁC NÚI LƯ LỚP 7 HAY NHẤT

Nhắc đến Lý Bạch là nhắc đến một cây đại thụ của nền văn học cổ điển Trung Hoa . Ông sống vào đời Đường ( 701-762), học rộng tài cao tính tình phóng khoáng thích ngao du sơn thủy. Thơ ông tiêu biểu cho bút pháp lãng mạn , khoáng đạt tự do bay bổng. Chính vì như vậy mà ngọn núi Lư sơn hiện lên như một thắng cảnh tuyệt mỹ trong thơ ông:

  • Vọng Lư sơn bộc bố
  • “Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên,
  •  Dao khan bộc bố quải tiền xuyên.
  • Phi lưu trực há tam thiên xích,
  • Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên.”
  •  Dịch nghĩa
  • “Mặt trời chiếu xuống núi Hương Lô sinh ra màu khói tía,
  • Từ xa nhìn thác nước treo như con sông trước mặt.
  • Bay chảy thẳng xuống từ ba nghìn thước,
  • Ngỡ là Ngân Hà rơi khỏi chín tầng mây.”

Lý Bạch đi nhiều , biết rộng hầu như tất cả các danh lam thắng cảnh trên đất nước TRung Hoa rộng lớn ông đều đặt chân tới. Bài thơ này tuyệt bút tả cảnh thác núi Lư hùng vĩ , tráng lệ qua đó thể hiện một tình yêu thiên nhiên , yêu núi sống Tổ Quốc. Mở đầu bài thơ là cảnh thác núi Lư từ xa nhìn lại :

  • “Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên ”

Hương Lô là ngọn núi cao nằm phía Tây Bắc của ngọn núi Lư sơn đứng xa quan sát nó giống như một chiếc Lư hương, làm cái phông nèn cho dòng thác Ngọn Hương Lô như gợi cho người đọc một sự liên tưởng và hình dung : ánh mặt trời lan tỏa khoác lên dãy núi Lư lớp áo choàng huy hoàng rực rỡ. Giữa khung cảnh ấy nổi lên ngọn Hương Lô , chiếc Lư hương khổng lồ nghi ngút khói trầm hương màu tím . Câu thơ như đầy màu sắc : màu tắng của thác, màu xanh của núi , vàng của nắng và tím của sương khói.

Ở câu thơ thứ hai, phần dịch thơ đã đánh mất chữ “quải”: so với phần dịch thơ nên sự gợi hình, gợi tượng của câu thơ không còn cuốn hút nữa. Như thế mới có thể thấy được trí tưởng tưởng của nhà thơ thật tuyệt vời mà tinh tế. Thác nước đang động mà chuyển thành tĩnh. Sang câu thơ tiếp theo thác nước từ trạng thái tĩnh của tấm vải chuyển qua trạng thái động

  • “Phi lưu trực há tam thiên xích”

Câu thơ từ tĩnh chuyển sang động: phi lưa (chảy như bay) gợi người đọc mường tượng một thế núi cao.Trực há (thẳng xuống) mường tượng ra một sườn núi dốc đứng.Tam thiên xích (ba nghìn thước) con số ước lệ, khoa trương nhưng đọc lên vẫn thấy chân thực lạ thường

  • “Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên”
  •  (Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây)

 Là sự kết hợp tài tình giữa thực và ảo làm nên cảm giác bay bổng diệu kì của nhà thơ. Nghi thị (Ngỡ là) ở đây biết rõ sự vật không phải là như vậy nhưng nhà thơ vẫn tin và thuyết phục người đọc tin là như vậy. Đó chính là sức mạnh kì lạ của thơ ca.

Qua việc sử dụng từ ngữ cũng như qua đặc điểm các hình ảnh trong bài thơ, chúng ta có thể thấy ở tâm hồn và tính cách của nhà thơ Lí Bạch: một tình cảm bao  la, cảm xúc sâu lắng phát xuất từ tình yêu thiên nhiên say đắm mãnh liệt của nhà thơ. Dưới ngòi bút của thi tiên, hình ảnh thác núi Lư đẹp đẽ kì vĩ và tráng lệ sinh động lạ thường. Hình ảnh thác núi Lưu như “dải Ngân Hà tuột khỏi mây” làm cho người đọc liên tưởng đến các hình ảnh “sông Hoàng chảy vỡ núi Côn Lôn" (bài Công Vô Độ hà), “sông Hoàng sợi tơ từ trời xuống” (bài Tây Nhạc Vân Đài ca tống Đan Khâu)... đủ thấy tâm hồn Lí Bạch lãng mạn và bay bổng đến dường nào, biểu lộ ước vọng khao khát mạnh mẽ về lẽ sống của ông.

Yang-wikivui.com

xa ngam thac nui lu

BÀI VĂN MẪU SỐ 2 CẢM NGHĨ BÀI XA NGẮM THAC NÚI LƯ

Lý Bạch ông tiên thơ của nền văn học Trung Hoa, sống vào đời thịnh Đường (701-762), thơ ông tiêu biểu cho bút pháp lãng mạn, khoáng đạt tự do bay bổng có lẽ vì vậy mà qua con mắt của ông, ngọn núi Lư Sơn hiện lên không khác gì nơi cõi tiên:

  • Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên
  • Dao khan bộc bố quải tiền xuyên
  • Phi lưu trực há tam thiên xích
  • Nghi thị ngân hà lạc cửu thiên

Dịch thơ:

  • Nắng rọi Hương Lô khói tía bay
  • Xa trông dòng thác trước sông này
  • Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước
  • Tưởng dải ngân hà tuột khỏi mây
  • (Tương Như dịch)

Lý Bạch đã đi ngao du khắo đất nước Trung Hoa cho thỏa tâm hồn phóng khóng của kẻ phiêu lãng, cảnh thác núi Lư Sơn đẹo như tranh cũng là kết quả của những chuyến đi đó.Bài thơ tuyệt đã vẽ nên bức tranh Lư sơn tuyệt mỹ, thể hiện một tâm hồn yêu thiên dất nước rất đẹp, rất tinh tế Mở đầu bài thơ là cái nhìn toàn cảnh về cảnh thác núi Lư sơn:

  • Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên

Hương Lô là ngọn núi có thật nằm phía tây bắc của dãy Lư sơn, mây mờ buổi bình minh như làn khói khiến ngọn núi nhìn từ xa có điểm tương đồng với cái lư hương.Câu thơ vỏn vẹn 8 tiếng song lại gợi ra được cả một không gian, thời gian huyền ảo, mơ màng khiến người đọc như lạc vào chốn bồng lai tiên cảnh. Ở đây còn có sự hòa phối màu sắc tì hoa: màu sắc, màu trắng của thác, xanh của núi, vàng của nắng và tím của sương khói.

Quả đúng là không ngoa khi người đời gọi Lí Bạch là thi tiên, bởi lẽ cảnh vật qua đôi mắt ông bát kể là gì đều hóa cảnh tiên bay bổng Hương Lô với ánh sáng sắc màu là tấm nền hòan hảo để dòng thác hiện lên thật nổi bật:

  • Dao khan bộc bố quải tiền xuyên

Nhan đề bài thơ sử dụng chữ "vọng" nghĩa là đứng từ đằng xa ngắm nhìn cảnh thác. Dòng thác mạnh mẽ đổ xuống tung bọt trắng xóa qua con mắt của một vị tiên như Lí Bạch lại trở nên êm dịu lãng mạn lạ thường. Nó đẹp, thơ mộng đến vô thực nó khiến dòng thác trở nên mềm mại và dịu dàng xiết bao. Từ "quải" là nhãn tự của câu thơ, nó biến dòng thác cuồn cuộn dữ dội trở nên rất thơ, rất phong tình, nó biến động thành tĩnh, tạo cảm giác chân thực của một người ngắm nhìn từ xa, chỉ thấy hình không thấy tiếng.

Sang câu tiếp, góc nhìn như được thu gần hơn:

  • Phi lưu trực há tam thiền xích
  • Nghi thị ngân hà lạc cửu thiên

Cảnh vật từ thế tĩnh sang thế động. Hình ảnh phi lưu đã thể hiện chân thực cảm giác hùng vĩ và ngoạn mục của thế nước tuôn xuống dòng thác. Phép ngoa dụ "tam thiên xích" tuy là nói quá lên nhưng lại vô cùng chân thực, núi Hương Lô cao vươn tới mây, ắt hẳn dòng thác đổ từ núi xuống phải vô cùng mạnh mẽ khiến người ngắm cảnh choáng ngợp. Một hình ảnh phóng khoáng đậm chất thơ Lý Bạch. Tâm hồn bay bổng như tiên và trí tưởng tượng phong phú đã giúp Lý Bạch họa nên một hình ảnh tuyệt mĩ: Nghi thị ngân hà lạc cửu thiên Câu thơ là minh chứng toàn diện nhất cho chất lãng mạn và chất "tiên" của Lí Bạch. Thác nước bỗng mềm mại thơ mộng như dải ngân hà, một hình ảnh kỳ diệu lung linh mà người thường sống nơi trần thế không thể nào thấy. Từ "nghi thị" nghãi là tưởng, hồ nghu đã diễn tả sự ngỡ ngàng và cảm thán trước khung cảnh quá đỗi tuyệt mỹ nơi đây. Hồ nghi nhưng lại là cảnh thật ngay trước mắt. Chữ "lạc" cũng là một nét bút tinh tế của Lí Bạch, nó có gì đó lả lơi, phiêu đãng tạo nên cảnh tiên lay động tâm hồn cùng với phong thái ung dung thư thái hoàn toàn trước thiên nhiên của thi sĩ. Thật là một cái kết đẹp vương vấn mãi trong lòng bạn đọc muôn thuở.

Chỉ bằng vào câu thơ hàm súc, cảnh Lư Sơn mà Lí Bạch gợi lên trong tâm tưởng ta sinh động chân thực hơn bất kì bức tứ bình điêu luyện nào. Bài thơ là tuyệt phối của một tài năng văn chương vĩ đại của thế giơi và một tâm hồn nghệ sĩ phong khoáng yêu thiên nhiên, hòa hợp với cảnh vật.

Nói không ngoa, bài thơ là niềm tự hào, là hành trang văn hóa muôn đời của người dân Trung Hoa. Đã qua một thiên niên kỉ nhưng sức ảnh hưởng và giá trị của Xa ngắm thác núi Lư vẫn còn vẹn nguyên như ngày nào. Đó là minh chứng xác đáng cho tài năng của Lý Bạch, có lẽ ta cũng khó lòng tìm được cảnh tiên đẹp như trong thơ ông.

trang-wikivui.com

Xem thêm các bài về Xa ngắm thác núi Lư khác

Văn mẫu lớp 7